亚契探出去,在高高的灌木丛见看见一颗栗色头发的头。
“又没戴帽子,”亚契嘀咕。“算了,戴出去也会被他丢掉。”
他把怀表和小漆盒放在窗台上,关上窗户,又湿又冷的空气显示少后可能会小小雨。“如果他回来的时候,身上只是‘湿’了,那一定是奇迹。”想象着一些可怕的画面,亚契忘了窗前的东西,转身离开卧室。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
著名的“朗布”精品店的店员伺候过最高级的贵族,包括王室成员,所以当一位未曾预约的上层人士带着一只小黑象似的动物近来时,仍能面不改色。
“守点规矩,苏珊,”维尔说。“等崔博迪回来时你就可以自由了。”他拉着皮带喃喃自语。
苏珊垂着头随他走入勒盖伊街三十二号的门槛,随即趴下来,大头放在前爪上,发出殉道者的叹息。
“我又没有强迫你跟我来,是你哀哀叫我才可怜你的。”维尔说。
这狗应该是在他上楼更衣时跟着蓓蓓和敏敏来的,他看到它在花园里,拍拍它就要出门,可是它紧跟不舍,并在他关上花园的门时开始低鸣。
“苏珊,你挡住门了,站起来。”他现在说。
一些男人的声音向公爵保证大狗并没有挡路。
“这不是重点,”他说。“重点是它故意这样做想要气我。你真会觉得它可能一路跑到圣詹姆斯广场,而不是趴在马车上在我的脚边乖乖睡觉。”
年轻的店员从柜台后出来。“这是公爵夫人的獒犬,是吧?我见过它,它只是想担任守卫,保护你。”
维尔看看狗,再看看店员。
那男人鞠个躬。“请容我冒昧对您最近的喜事表示道贺。”
一阵低语,许多人也说了好些类似的话。
维尔立刻觉得领巾好紧,店里好热。他也低声说些什么,然后看向认得这狗的店员。“我想买些漂亮的东西,送给我的夫人。”
“当然,请跟我来。”他把维尔请入一个私人房间。
十分钟后,苏珊逛了近来,趴在维尔脚上。
两个钟头后,脚趾麻痹的维尔抱着一个小包裹出来。
他并没有看见经过橱窗但立刻躲进一条巷子的女性,也没注意到苏珊到底对谁生气的咧嘴。更没有发现布克蕾如刀的眼光,以及她对他手上这些东西的致赠对象的恨意,更别提她喃喃发誓一定要报复的憎恨言语。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
莉缇在傍晚发现窗台上的东西。那时她已经知道昂士伍带着狗出去了,因为敏敏拿东西要去花园给又闹情绪的苏珊吃时,看到公爵经过花园,拿起皮带把它带走了。
因为只有主卧室尚未受到仆人的攻击,所以蓓蓓把莉缇的晚餐送上来,并说爵爷从主卧室窗口出去。
“亚契非常生气,因为他穿的是裁缝店刚送来的新衣服,”看见莉缇皱眉,蓓蓓很快又说:“亚契知道他不应该打小报告,可是他担心爵爷今天晚上若以同样的方式近来,会百你吓到,所以要我跟你说一声。”
蓓蓓离开后,莉缇走到窗前。爬下去并不容易,这片漆得很好的砖墙不像有可供踩脚的凹洞。他出去的时候如果正在下雨,很可能滑下去而跌断脖子。
这时她注意到那个盒子,黑色漆器小盒,放在黄色的窗台上特别醒目。
她想起昨晚昂士伍找不到东西时的愤怒,和煞费周章的不让她知道盒子里的东西。
身为记者,把头探进别人家里算是她的基本功夫,何况她还是个女人。
她打开盒子。
那里面是一截铅笔、一颗黑色的扣子、一支发夹,和一小段黑檀木。
她立刻关上盖子,想要将它放回原位,随即忍不住再次拿起,并且按在心口。“噢,昂士伍,”她轻声说着。“你这可恶又可恨的男人,原来这就是你的宝贝。”
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
“你真是我所见过最可恶的女性了,任何事情都无法讨你欢心。”维尔在苏珊的旁边蹲下来。“天在下雨,当你可以在温暖、宽敞又干燥的屋子惊吓女仆又陷害男仆跌倒的时候,你干么要待在雨里面?妈妈在里面呢,你不想见到妈妈吗?”
不耐烦的狗狗叹息,是仅有的回答。
维尔捡起刚才苏珊突然趴到地上时,他放在身边的几个包裹。
一进门,他立刻大叫亚契。看到贴身男仆他立刻说:“那只狗不肯进来。”
让亚契去操烦狗儿,他快步上楼,进入主卧室。
先把几个包裹扔在床上,他脱下湿掉的外套,转身正要把它丢到椅子上时,看见妻子抱着腿坐在炉火前面。他的心跳立刻以三倍的速度跳动。
避开她的视线,同时设法平稳呼吸,他在她身旁蹲下。他没敢看她的脸,思索着该说的话,也逡巡着视线应该停留的地方,因此看到她沾有墨水痕迹的手里握着的小漆盒。<ig src=&039;/iage/11575/3770502webp&039; width=&039;900&039;>