推荐音乐:
x-japan——cruify y love
乐队:yoshiki(团长、鼓手、钢琴手)toshi(主唱)hide(吉他手,已故)pata(吉他手)heath(贝斯手) sugizo (吉他手,现任成员)yoshiki(1965年月11月20日)鼓手≈ap;钢琴 [1982-1997/09/22,2007/10/22-]
ps:队员多次变动,仅作一般了解,可能有错误遗漏,感兴趣者请自行百度。
歌词
cruify y love 将我的爱钉上十字架吧
if y love is bld 如果我的爱如此盲目
cruify y love 将我的爱钉上十字架吧
if it sets free 如果这样可以让我解脱
never k 永远不想承认也不相信人们所说
≈quot;that love should see a olor≈quot; ≈quot;爱应是鲜活多彩≈quot;
cruify y love 将我的爱钉上十字架吧
if it should be that way如果这是最后的结局
swiahe 将心痛悬上铰链
≈ i 让我清楚感受它的残酷
≈he d ries 当风开始哭号
i≈ap;ldquo;ll say goodbye 我就要和你说再见
≈o learo fd 我会继续去寻找
≈ for eternity去追索永恒不朽的解答
ldquo;s the answer 而答案在哪里?
is this forever 是否我将永远寻找下去?
like a river flog to the sea 一如江河滔滔奔向大海
you≈ap;ldquo;ll be iles away and i will know 你亦将离我远去,但我知道
i know i ahe pa 我知道我会度过这痛苦
≈o ry我不该哭泣
till the loneless shadows the sky直至孤寂覆满天空
i≈ap;ldquo;ll be sailg do 我将启帆航向大海,而且我知道
i know i an lear louds away我知道我可以扫除一切阴霾
oh is it a ri to love 然而 爱是一种罪吗?
l≈ap;ldquo;ar~en~ciel(彩虹乐队)——花葬
乐队:成立于19年的彩虹乐队,其队名l≈ap;ldquo;ar~en~ciel原是一句法文,直译为“在天空中的桥”,其实就是彩虹的意思,的确有些缥缈、超凡……它的原意正是指≈quot;彩虹≈quot;。成员为主唱hyde(宝井秀人),贝斯tetsuya(小川哲也),吉他ken(北村健),鼓手yukihiro(淡路幸宏)。主唱是美男。队员有变动,这四名为现任队员。
歌词:
ばらばらにちらばる花びら雫は紅
【紛飛散逸的花瓣滴落一片鮮紅】
欠けた月よ廻れ永遠の恋を写し
【弦月啊 照出永遠輪迴不已的戀情】
瞳あけたまま腐食してゆく身体
【睜著眼睛漸漸腐化的軀體】
あざやかに失われるこの意識だけを残して
【失去了活力唯獨意識仍存】
春を待てずに
【卻未待春天來臨】
愛しい貴方はただそっと冷たくなって
【珍愛的你靜靜地冷去】
腕の中でこわれながらほら夢の渕で呼んでる
【在我懷裡瓦解於夢境的深淵吶喊】
いつものように ah…
【一如往常般 ah…】
くるい咲いた夜に眠れぬ魂の旋律
【狂肆綻放的夜晚裡奏著不眠的旋律】
闇に浮かぶ花はせめてもの餞(はなむけ)
【浮載於黑暗中的花朵充其量也是餞別】
たどりついた終わり生まれ変わりの痛み
【好不容易抵達的終點 重生的悲痛】
飲みこまれる土の中で結ばれていった約束
【在被吞噬的土壤裡 一直結下的約定】
死んだ世界 na
【死沈的世界 na】
ばらばらにちらばる花びら雫は紅
【紛飛散逸的花瓣滴落一片鮮紅】
欠けた月よ廻れ永遠の恋を写し
【弦月啊照出永遠輪迴不已的戀情】
今宵はもう夢うつつ
【今宵已是夢想現實不分】
やがて閉じた瞳 na…
【不久閉上的雙眼 na】
くるい咲いた夜に眠れぬ魂の旋律
【狂肆綻放的夜晚裡奏著不眠的旋律】
闇に浮かぶ花はせめてもの餞(はなむけ)
【浮載於黑暗中的花朵充其量也是餞別】
ばらばらにちらばる花びら雫は紅
【紛飛散逸的花瓣滴落一片鮮紅】