感谢蝶梦的留言建议,以下是我对男主角姓名的解释与补充。下次有正文更新时应该是十月某一天,我会把这一段转到11的注释。
最早我是在路上查芬兰常见的名字与姓氏,然后为男主角挑了kaine。我不知道用芬兰语发音时该是怎样唸,所以就自己猜测与决定。
kalrl的变化型之一。carl原先是北日耳曼名,但后来其变化型karl在英法德也很常见,名牌香奈儿 chanel的德裔设计师就叫karl &nberferlle则是在瑞典、芬兰与ai沙尼亚十分常见。karl的暱称。
那麼,为什麼这本书有一个配角也叫卡尔carl呢坦白说,我的记忆力太糟糕,现在已经不记得我当初是怎麼为卡尔选名字的,为什麼搞出这样的乌龙我现在说不出所以然。只能敬请大家见谅鞠躬谢罪也许等我整本书写完,我再整本一次为配角改名。
西方名字很多变化型variation与暱称nie,像是carl的变化型之一是carlos。另一个例子,catherine英国王妃就是这个名字,变化型与暱称有katherihryn、cathatie等等。
至於姓,ine,蝶梦说音标中译应该是莱尼,他还有上查过大眾译法确认。谢谢蝶梦特地花时间找资料与给我建议
我并没有中英或英中词典,只能用路查。光输入ine到奇摩字典并没有找到结果。英文维基百科说ine是芬兰起源的姓氏,在芬兰语中意思是「波l」。
但是,ine在法文中是羊mao的意思。还有一站说,法语中ine作为动词时是iner的变位形式。而羊mao的英文是wool、德文wolle、与义大利文的。既然羊mao与波l这两个意思相差甚远,我想虽然拼字看起来是一样,但法文的ine应该不等於芬兰语的ine。
我用奇摩搜寻时,给ine的中译建议有莱恩、拉伊内、莱涅、莱内。坦白说,「莱」会让我想到灵犬莱西这部卡通卡通比popo上大部分人还要老,所以我不想用这个字。
「朗恩」虽然和原发音可能有些差别,但我写了这麼久,对这个名字也培养出感情了。所以我再度请大家原谅我的任x,男主角的姓氏译名我就不改了。
至於为何我j乎没有写到关於芬兰的事光是英国的文化就让我资料查不完,所以为了偷懒我把凯尔设定为因为年y来英国,如今已经十分英国化。请原谅我已经尽力在写,但时间有限,无法尽善尽美。
那麼,既然我不想写芬兰,为什麼不直接把凯尔设定成英国土生土长就好最大原因是,土生土长的英国人中比较少人能在成年时还保持淡金髮se,不少是童年金髮长大就变棕髮。例子之一,威廉王子小时候是金髮,现在是头顶金髮两侧棕髮。很多成年人的金髮其实是染出来的。而血统上比较纯北欧的人种比较多成年后依然保持淡金髮se。当然,我若y要说他是英国人也可以,比较少不代表没有。但,移民这个设定,在剧情上有小小的背景影响,所以这一点我也不打算更改。
如果还有什麼疑问或想吐槽作者之处,欢迎大家留言,谢谢